A Nap, az éltető energia központja, a fény, az idő, a hő változás és
melegség, a hatalom, a tudás, a remény legfontosabb tényezője. A Nap kifejezi a tudatosságot és a vitalitást, mely a férfi egyik legfontosabb tulajdonságai közé tartozik.
Sok helyen az uralkodást jelentette, ezért elő szeretettel ábrázoltatták magukat királyok és fejedelemségek is Nap képekkel körbe véve, lefestetve. A Nap mindennapi lenyugvásával és felkelésével az időt is segített meghatározni. A férfi energiákat oly szinten lehet érteni a Nap alatt mint, hogy védelmezést ad, biztonságot, a melegsége által értelmet ad, és fejlődésre sarkall.
A fénye áramlása által erőt birtokol, ami értékelésre késztet, a
fénye ragyogása által új lehetőségeket és bizalmat ad az életre." - írja Nagy Noémi az egyik internetes honlapon, mely ezoterikus tanulmányokat közöl.( https://spiritan.hu/nap-hold-szimbolum)
Mégpedig gyökeresen, rendkívül szimpatikus és pozitív módon - férfiakhoz illő elszántsággal, energiával és önbizalommal, testi és lelki erejük maximális bevetésével. Ha valaki jellemnemességből, állhatatosságból, kitartásból, szívósságból, a maga nemében példátlan akaraterőből óhajt követendő személyiségeket kijelölni magának akkor bennük meglelheti a megfelelő példákat. Természetesen másik hármat is választhattam volna, mint akik itt következnek, de hát minden választás azzal jár, hogy egyesek bent maradnak, mások meg kimaradnak.
S persze nem véletlen az sem, hogy mindez a filmesek kíváncsiságát is fölkeltette már Dumas regényének befejezése (1844) után száz évvel. S azért nem előbb, mert a filmet előbb fel kellett találni (Amire még jó fél évszázadot várni kellett...).Az első két regény esetében többször is megpróbálkoztak a különböző adaptációkkal, de a harmadik alapanyag eddig még csak egy változatot ért meg.)
Négyen a híres gróf filmes megformálói közül: Richard Chamberlein, Jim Cavaziel, Gerard Depardieeu és Jean Marais.
Ezzel személy szerint nem értek egyet, hiszen a mai ember számára is sok olyan bölcs és megfontolandó gondolatot tartalmaz, melyeket semmiképpen nem árt megszívlelni, s tőlünk telhetően alkalmazni is saját életünkben. S mindezeket az elveket, utalásokat nem szájbarágóan didaktikus formában megfogalmazva, hanem a cselekménybe szervesen beágyazva, a megszokott jellegzetes dumasi mesélőkedvvel és élvezetes stílussal tárja elénk az író. Aki ily szépen, magával ragadóan tudott írni - arra jómagam nem mondanám azt, hogy csekély irodalmi értéke van a munkájának. Mint ahogy azt maga Petőfi is állította, akit lenyűgözött a dumasi írói stílus és képzeletteremtő erő. Hogy csak hármat ragadjak ki hirtelen a nagy francia író ma is megszívlelendő bölcsességeiből:
"Szerencsétlenség kell ahhoz, hogy kiaknázzuk az emberi értelem titkos képességeit." avagy
"Isten korlátozta földi halandói tevékenységét, de korlátlan vágyakat oltott beléjük."
A harmonikus családi életről, az egymást segítő szeretetről, az irgalmasságról, a politika, a karrierizmus ártalmairól, a kábítószerek veszélyeiről, a becsület, a tisztesség értelméről, a boldogság örök kereséséről, az ármánykodás, az intrika mérgező hatásáról és még sok minden másról is szól ez a regény. Talán még meggyőzőbben, még nagyobb művészi erővel, mint Dumas egyéb alkotásai, például a Három testőr vagy a Fekete tulipán, melyek ugyancsak remekművek.
Amikor végére érünk a több mint ezer oldalnak - az az érzésünk, hogy ebből bizony egyetlen sor sem húzható. Ennél rövidebben nem lehet kifejteni egy ártatlanul bebörtönzött ember szabadulásának, majd dúsgazdag gróffá, széles körben elismert tekintélyes polgárrá, bölcs tudóssá válásának, valamint bosszúállásának következetesen, színesen végigvezetett históriáját.
Azt a sokszálú sztorit, mely szorosan összefonódik a korszak emberi életpályákat befolyásoló, családokat szétzúzó történelmi, társadalmi eseményeivel, akárcsak a másik két írásműben. Úgy érezzük, hogy e széles társadalmi tablót bemutató, családok élettörténetét végigkísérő, ezernyi kalandot, sok különleges helyszínt, tájat felsorakoztató nagy regény veszítene hatásából és erejéből, ha rövidebb lenne.
A napóleoni időszakban mindenki pusztítandó ellenség volt a királypártiak szemében, aki a császárt a rajongásig támogatta, istenítette és éljenezte. (Ez a történelmi háttere Dumas regényének. S végső soron ez a jellegzetes francia konfliktus - a bonapartisták és a királypártiak ellenségeskedése, a képmutatás és köpönyegforgatás - okozza Edmond Dantes súlyos egyéni, emberi drámáját, ártatlanul bebörtönzését és hosszú raboskodását is.
Az osztrák-magyar monarchiában - kissé később - ugyancsak mindenki esküdt ellenség volt, aki az önállóságot követelte. (Ez pedig a Verne-regény központi magja, egyben Sándor Mátyás gróf egyéni küzdelmének, élete drámájának, meghurcoltatásának oka és alapja.) A 40-es, de főleg a vietnámi háborút előkészítő 50-es évek Amerikájában pedig az igazság kiderítése helyett inkább annak eltussolása játszott központi szerepet.
Az 50-es évek Amerikájában előnyösebb, kifizetődőbb és fontosabb volt inkább gyorsan, hatásosan intézkedni, kivívni a győzelmet, az elismerést. Fontosabb volt az ügyeket hamar lezárni, mint aprólékosan babrálni az akták, nyomozati anyagok minden apró részletével, pedig - mint tudjuk - a részletekben lakozik az ördög. Ennek a szemléletnek, politikai szinezetű intézkedésnek vallotta kárát - az ellene meghozott elhamarkodott, kapkodó bírói ítélettel - Andy Dufresne is Stephen King novellájában. Amiből a nála sokkal többet markoló és elmondó filmadaptáció is készült.
Node térjünk vissza az írásművek szerkezetéhez és terjedelméhez! Az oldalszámot nézve a Monte Cristonak mindössze harmada a Verne regény Vázsonyi Endre-féle magyar nyelvű átdolgozása, a Sándor Mátyás. (Képünkön az ő szerepét remekül alakító Bujtor István látható a magyar-francia koprodukcióban készült filmsorozatban. Akinél ideálisabb színészt erre a szerepre aligha választhattak volna!)
Gyanítom, hogy francia nyelven (Mathias Sandorf) talán hosszabb. (A Robinson is kétszer olyan nagy terjedelmű eredetiben, mint magyarul. Mindezekhez képest meglepően rövid Stephen King írásműve, ami tulajdonképpen egy novella, még csak kisregénynek sem nevezhető a maga 150 oldalával. Eredeti címe az ártatlanul elítélt és leültetett bankárt fogva tartó fegyintézet nevének és a szabadulását segítő, filmszínésznőt ábrázoló poszternek az összefűzéséből állt össze: Rita Hayworth és a Shawshank Redemption. Nem tévedünk, ha szabadon így fordítjuk a durva, szadista, közönséges őreivel együtt rideg és visszataszító fegyintézetet: "rosszcsontok megváltása".
Ennek az elbeszélésnek első magyar fordításában (Nagy Attila magyarításában) és a hazai filmforgalmazásban reá ragasztott "A remény rabjai" cím egyébként fölöttébb találó. Mégpedig azért, mert többféle értelmezést is megenged. Utal egyrészt az itt senyvedő foglyok kilátástalanul szörnyű lelkiállapotára, megrögzült szokásrendszerére, másrészt a börtönlakók helyzetére, az intézetben betöltött hierarchiájára is. Elsősorban azonban a főszereplőnek és néger barátjának belső, titkolt vágyát, rég óhajtott szabadságuk utáni sóvárgását, reményét kívánja ezzel a különös birtokos szerkezettel kifejezni.
E szörnyű fegyintézetben évtizedek óta raboskodók sorsának különös iróniája abban rejlik, hogy minél tovább tartják őket benn, annál jobban hozzászoknak, hozzáragadnak ahhoz az életvitelhez, melytől ott kinn, a civil életben képtelenek elszakadni, megszabadulni. Angus Larcombe - mai újságíró - találóan jegyezte meg az Egyesült Államok börtönviseltjeinek efféle furcsa helyzetéről és lelkiállapotáról: "Egyesek a börtönben is szabadok lehetnek, míg mások a kinti világban is rabnak érzik magukat - életszemléletüktől függően."
Szerencsére Dufresne még viszonylag "kevés időt" töltött ott bent ahhoz, hogy meggyengüljön a kitartása, elapadjon, elfogyjon a saját szabadulásához, megszökéséhez fűzött reménye. "Hát, ez megcsinálta, mi csak mondogattuk, de ez megcsinálta!" - harsogták örömmel a rabtársai, amikor tudomást szereztek pazarul végrehajtott szökéséről.
Nemcsak, hogy kevesebb ideig volt lakója a fegyintézetnek, mint mások, de türelmes, hallgatag egyénisége, személyisége, intellektusa is gyökeresen különbözött rabtársaiétól. Ez is hozzájárult ahhoz, hogy a legnagyobb titokban tervezett és végrehajtott szökésével példát tudjon mutatni fogolytársainak. Nagy mázlija, hogy ő még nem jutott át azon a holtponton, ahonnan már nincs többé visszatérés a normális emberi életbe.
Egyezések és különbségek a cselekményben, valamint a tartalomban
A 35 éves Sándor gróf 1860-ban egy igazságos szabadságharcot készített elő - illetve a korábban elbukottnak a tüzét kívánta újra felszítani - titkos szervezkedésével, melynek másik két vezetője is főrangú barátai közül került ki. A lázadók egymás között galambpostával küldött üzenetekkel tartották a kapcsolatot. Ennek következtében - egy véletlenül elcsípett levél alapján mindhármójukat halálra ítélték. Elfogásuk és elítélésük tehát - mai ésszel, történelmi távlatokból szemlélve - igazságtalannak minősíthető (pláne, hogy ocsmány, aljas árulás juttatta őket csendőrkézre.) S mivel hazájuk függetlenségéért fogtak össze, így nemhogy bűnt nem követtek el, hanem az össznépi fejlődést, a haladást szolgálták összeesküvő tervükkel.
Ily módon ártatlanul kerültek börtönbe, ártatlanul ítéltettek el, s égre kiáltó bűnt éppen azok követtek el, akik kivégezték a két leghűbb barátot, a szökés közben elfogott Szathmárt és Báthoryt. Egyedül Sándor Mátyásnak sikerült az olasz halászok segítségével megszöknie és elbujdosnia üldözői elől. Amiben hipnotikus képességei is segítették őt. Az ártatlanság, a gyorsított eljárás ugyancsak jellemző a marseille-i Edmond Dantes esetére is: a királyi ügyész - saját karrierje érdekében - mihamarabb börtönrács mögé akarta dugni a 19 éves forrófejű"összesküvőt", aki - tudtán kívül - épp az ő apjának vitte volna Párizsba azt a levelet, mely Napóleon ("a nyugat Mohamedje") visszatérését készítette elő 1815 februárjában.
Természetesen őt is besúgás alapján, s szintén összeesküvés vádjával tartóztatta le a hatóság, akárcsak az említett magyar grófot és társait, s hamarosan a tengeri szigeten magasodó If várának tömlöcébe hurcolták. Az ügyész - jó jogászhoz illő fondorlattal és előrelátással - még a kezébe került levelet is elégette, hogy semmiféle bizonyíték ne maradjon. A harmadik esetben egy amerikai, Main-állambeli bíróság akart gyors eredményt felmutatni, sikert kreálni a múlt század első felében egy elsietett eljárásával.
Rövid idő alatt elítélték és börtönbe csukták - holott a nyomozás számos hibát, súlyos tévedést tartalmazott: 1947-ben úgy ítélték kétszeres életfogytiglanra a huszonéves portlandi bankárt felesége, s annak szeretője lelövéséért, hogy még a gyilkos fegyvert sem (!) tudták azonosítani és felmutatni. (A város neve érdekes módon azonos az író, King születési helyével.) A bizonyíték mindössze annyi volt a magánéleti válsággal küszködő fiatal alelnök ellen, hogy a szomszédok hallották a házaspár dühös veszekedését. Továbbá megtalálták a válni nem akaró férj nyomait a tett helyszíne közelében az udvaron és a kapu előtt, a holttestek mellett azonban nem.
Mindhárom történet cselekményében a bosszúállás játszik főszerepet. Ennek elhatározása, folytonosan a főhősökben élő szándéka és totális megvalósítása vezérfonalként húzódik végig mindkét regényen és novellán. Erre a fonálra fűzik fel íróik - mesteri módon - a cselekmény egyéb mozzanatait, epizódjait, ki többet, ki kevesebbet. Természetesen King a legkevesebbet, hiszen az ő írásművének jóval kisebb terjedelme s mai korban játszódó, sajátos témája sem követeli meg ezt. Írója sem szándékozik seregnyi eseményt felvonultatni, ami egy romantikus regényben még megengedett, ám itt szükségtelennek és fölöslegesnek bizonyulna.
A bosszú indítéka, tüze és hajtóereje működtette tehát mindhárom bebörtönzött rabot. Ez tartotta őket életben éjjel s nappal a sivár, bűzös falak között, ez volt legnagyobb energiatartalékuk. A bosszúállás teljes stratégiája fejben már itt, e börtönfalak között megszületett bennük. Annak kivitelezéséhez azonban feltétlenül meg kellett szökniük. "Vagyok, mint minden ember: fenség." - írja Ady. S hogy ők is, mind a hárman továbbra is fenségek maradhassanak, ahhoz be kellett bizonyítaniuk embertársaik előtt bosszúállásuk jogosságát, érvényre juttatni mindenki előtt tervük, cselekedetük feltétlen igazságát. Életerős, célratörő, gerinces, szívós, igazi férfiakhoz méltó következetességgel és kitartással véghez is vitték tervüket mind a hárman!
Természetesen mindegyikük másképpen, amit egyrészt a kor magyaráz, amiben a történet játszódik, másrészt a főhős, a férfi személyisége, foglalkozása, világnézete és sok egyéb. Senki sem csodálkozhat azon, hogy egy ártatlanul börtönben sínylődő, életereje teljében lévő rabot folyamatosan a mielőbbi szabadulás és bosszúállás szándéka foglalkoztat évekig a rácsok mögött. Hogy ez tölti el gondolatait, ez tartja benne a lelket, a világtól elzárt, sötét cellájában a legkegyetlenebb börtönviszonyok között a hideg, zord, levegőtlen, bűzös cellában, ahonnan még az ég egy darabját sem láthatja. S mindehhez társul ártatlanságának biztos tudata, hogy a legaljasabb árulás, csalás eredményeként sínylődik ott és pusztul el, ahol van.
Ez a tudat, a bosszúállás megrögzött szándéka tartja életben mindhármójukat, hiszen azzal az élelemadaggal, amit ott belüknek néki az ajtó alatt, az nem lett volna elég életben maradásukhoz. Igaz, hogy a pisinói vagy az If várbörtön és egy modern amerikai fegyintézet "komfortosságát" tekintve azért akadt "némi" különbség. Ám a lényeg: a sötét magánzárka bűzös, penészes falai, a rabra zuhanó végtelen, nyomasztó magányérzet, az elviselhetetlen semmittevés őrjítő szorítása mindhármójuk esetében azonos volt. "Amikor rádcsukódik a rács, akkor fogod fel tulajdonképpen, hogy itt vagy s egy pillanat alatt szertefoszlik az életed. Magadra maradsz, hogy az örökkévalóságig ezen elmélkedj!"- mondja narrációjában a Remény rabjai c. filmben Red, a néger, aki barátságába fogadta Andy--t.
Dufresne a másik két férfihőstől eltérően már a börtönfalak között gyakorlatban is elkezdhette - aprólékos, minden ízében titkos és ravasz könyvelői munkájával - igazságosztó hadjáratát. Amely aztán a szabadulása után a bankok felkeresésével fejeződött be. ("Isten előbb ítél, mint gondolnád!" - hirdette az igazgatói széfet eltakaró bibliai idézet, minek láttán sejthettük, hogy Andy terve már itt és ekkor realizálódott.) A bosszú kitervelése és végrehajtása nála is nagyjából annyi időt vett igénybe mint kettőjüknél, ám annak kezdete kissé "eltolódott", előbbre jött az övékéhez képest.
Kiszabadulása utáni civil életét önmaga bőséges kárpótlásával nyitotta: hanyageleganciával átvette húsz éves, ravaszul szakszerű munkájával megkuporgatott, kilenc bankban szétterített járandóságát, majd a legnagyobb elégedettséggel elvonult - szándékának megfelelően - a Csendes óceán partjára. Érdekes ez is: a tengernek, a hatalmas óceánnak - mint jelképnek - mindhárom történetben szerepe, jelentősége van
Itt tehát a filmváltozatban nem látjuk - ellentétben Monte Cristo és Sándor Mátyás történetének végével a regényben is - gondos, precíz munkával eltervezett és megalkotott művüket. A mesés birtokot, elképesztő vagyont és örökséget, illetve a szigetbirodalmat. Ami potenciálisan nagy biztosíték arra, hogy önmaguk és barátaik, hozzátartozóik földi boldogsága teljesen felhőtlen lehessen a hátralévő életükben. Monte Cristo bosszúhadművelete - Andyével ellentétben - szabadulása után még évekig tart amíg valamennyi egykori börtönbejuttatóját, elárulóját aprólékos, körültekintő és megfontolt módszerekkel emberileg, erkölcsileg és egzisztenciálisan tönkreteszi, felfedi előttük kilétét. S eléri azt, hogy mindenki megbűnhődjön, aki valamilyen bűnt követett el vagy ellene, vagy más ellen.
S nem feledkezik meg azokról sem, akiknek hálával tartozik becsületességükért, jellemességükért. Apjukként rendezi el sorsukat s alapozza meg adományokkal a jövőjét mindazoknak, akik ezt megérdemlik ismerősei, barátai közül. A"Fehér Krisztus" szökésével korábban már önmagát megváltotta, s akkor, amikor kiszabadult ő is éppen 33 éves volt, mint a bibliai Jézus - keresztre feszítésekor. Most a keresztényi irgalmasságot igyekszik gyakorolni.
Úgy gondolja, lelkiismerete szerint úgy érzi: a bosszúállás maga, bár elégedetté tette ugyan, de nem tette boldoggá. Így tehát ezután azokat próbálja boldogítani jótéteményeivel, akik a legtöbbet szenvedtek, őmellette és hozzátartozói mellett mindig is kitartottak, s így megérdemlik azt. Rájött arra, hogy őt az öntörvényű igazságszolgáltatás gyakorlása, évekig rá háruló kérlelhetetlen nyomása nyugtalanná és boldogtalanná tette. Belátása szerint sokszor túl is ment a határon a bosszúállásban. Úgy érzi, gonosszá vált, holott ennek éppen ellenkezőjére számított az évekig tartó tervezgetése során.
Benne is felmerül az a gondolat, amit jó kétszáz év múlva mi is megfontolhatunk: vajon a jogos bosszúállás egyenlő-e az igazságszolgáltatással avagy két különböző dolog?) Dantes megnyugvást, kielégülést remélt és várt arra az időre, amikor majd teljesen indokolt bosszúhadjárata után, leszámolva árulóival végre megpihenhet jól megérdemelt birtokán. Amiért - mindig is úgy érezte és gondolta - éppen eléggé megszenvedett és megküzdött. Ám amikor bosszúsorozatát alaposan és tervszerűen végrehajtotta, sem közben sem utána nem tapasztalta ezt a korábban remélt nyugalmat.
Mint említettem: elégedett volt, hiszen "művét" sikeresen bevégezte, ám nem volt nyugodt és boldog! Sőt, ennek ellenkezője következett be: "Úgy éreztem magam, mintha tűzfelhő volnék, amelyet csak azért hajszolnak a szélviharok, hogy felégesse az elátkozott városokat." - mondja egykori menyasszonyának keserűen, bosszúja bevégzése után. "Enyém a bosszú és az igazságszolgáltatás egyedül" - mondotta Isten, és ezt most utólag meg kell fontolnia, s el kell gondolkodnia azon, hogy helyesen, Isten törvényeinek megfelelően cselekedett-e? Meg kell fontolnia magában - néki is, Sándor grófnak is, Dufresne-nek is.
Valóban feltétlenül muszáj megölni bűneikért ezeket az aljas gonosztevőket, ocsmány árulókat? Mert végső soron elég lett volna az, ha a világ előtt megszégyeníti, a törvény előtt rájuk bizonyítja szörnyű aljasságukat, kegyetlenségüket, árulásukat, s bűnös meggazdagodásukat, ha örökre elszegényíti, földönfutóvá teszi őket. Mert szégyenben élni - ez a legnagyobb büntetés. Nap mint nap szembesülni az emberek megvetésével, a társadalomból való kitaszítottsággal.
Megküzdeni a szégyenérzettel és lelkiismeretfurdalással - ez sokkal nagyobb büntetés valaki számára, mint egyszerre megölni őt. Pontosan úgy van ez, mint amikor a halálbüntetés helyett valakit életfogytiglani börtönre ítélnek. Dantes ezt a dilemmát oly módon igyekezett feloldani magában, hogy vagyonának egy részét - a bosszúja beteljesítése után - jótékonykodásra, mindazok megsegítésére fordította, akik azt megérdemlik.
Ugyancsak effajta nyomasztó érzésekkel tusakodik Sándor gróf (addigra már Antekirtt doktor) is. Akinek szintén sikerült leszámolnia egykori aljas elárulóival, és ugyancsak boldog idillt teremt ő is szeretteinek, elveszettnek hitt, majd megtalált lányának és barátainak egy eldugott szigeten, melyet saját munkája és tervei alapján teremtett meg. Tehát ő is az emberbaráti szeretetet, a jótékonykodást állította hátralévő életének szolgálatába. Mégsem érzi azt egyikük sem, hogy valójában igazságot szolgáltatott volna. Jót tettek, szeretetet gyakoroltak mindketten mindazokkal, akik azt megérdemlik, de az igazságot nem tudtak úgy igazában szolgáltatni. A két gróf rájön arra, hogy a végtelen bölcsesség, a dolgok megnyugtató elrendezése egyedül Isten kezében van.
Valójában földi igazságszolgáltatásra még Isten sem képes, nemhogy az ember. Isten is "csak" az égire, ama "harag napján". Az igazságot itt, e földön mindenkinek önmagában kell meglelnie, megteremtenie, amiben őt Isten csak támogathatja, segítheti. "Sem boldogság, sem boldogtalanság nincs e földön, a kettőt legfeljebb csak összehasonlítani lehet" - jegyzi meg gróf Monte Cristo, akinek egykori menyasszonyával erőszakosan szétszaggatott szerelmét már soha nem sikerül egybeforrasztani.
Ebben a tekintetben több filmadaptáció eltér a dumasi befejezéstől, ami erősen vitatható. Az eltelt hosszú idő kíméletlenül felfalta az érzelmi tartalékokat, őrlőfogaival szétdarabolta a vágynak és vonzódásnak még azokat a megmaradt morzsáit is, amelyek az első években még megvoltak. S ez a magyarázat, indoklás sokkal inkább elfogadható, hihető szellemileg-lélektanilag is, mint az, hogy egykori menyasszonyával való kapcsolat újra "felmelegíthető."
Bizony 14 év az hosszú idő, húsz is nagyon sok egy börtönben, amit Andynek-nek kellett leülni. Neki talán annyival könnyebb volt a sorsa hogy nem kellett elveszítenie ezután már senkit; asszony, család, gyermek nem várta vissza szökése után. A leült időt illetően még Sándor Mátyás járt "legjobban", akinek 48 órán belül sikerült a villámhárítón megszöknie társával. A szabadulása utáni évtizedekben azonban gyötrő önvádakkal, a múlt árnyaival kellett együtt élnie: ártatlanul meghalt felesége kísértette, aki - véletlenül - az ellene tervezett merénylet áldozata lett, még annak idején, amikor a lázadókra vadászott a csendőrség.
Lehet-e ilyen érzésekkel - mint amik Sándor grófban dúltak - boldog valaki - még akkor is, ha tiszta a lelkiismerete? Lehet-e boldog valaki úgy, ha tudja (mint Dantes) hogy egykori szerelme, múltbeli jegyese ugyan másé lett, de most is reménykedik, vágyik utána, tiszteli és elismeri minden eddigi tettét? De csak tiszteli őt, s már nem tudja szeretni! (Reménykedik, mert "Isten értelmünkbe oltotta azt az őrületet, melyet reménységnek nevezünk.")
Lehet-e boldog valaki, akinek életét, karrierét, intim magánéletét a politikai, hatalmi szándékok egyszer kíméletlenül szétszakították, örökre tönkre tették, de néki sikerült a szabadságát önmaga erőfeszítése árán újra visszaszerezni? A szabadságát igen, ám a régi életét azt ki fogja, ki tudja vajon visszahozni? És egyáltalán - érdemes-e azt már ugyanúgy visszahozni, újra teremteni? Csupa olyan gyötrő kérdés, melyre a jövő adhat feleletet.
Őt az is segítette szökése kivitelezésében, hogy többek között Edgar Allan Poe zseniális elvét alkalmazta. Ami szerint az elveszett tárgyakat, személyeket azért nem találják meg a nyomozók, mert nem a bűnöző, az elrejtő észjárásával és lelki alkatával gondolkoznak, hanem a magukéval, s ezért a fától nem látják az erdőt. (Ezt az elvet érvényesítette Andy könyvelői munkájában az igazgatói szobában, a cellájában és a börtön udvarán egyaránt.)
Lényegében a börtönőröknek ugyanez a begyöpösödött gondolkodásmódja tette lehetővé Dantes szabadulását is: idős rabtársa, Faria abbé hulláját "cserélte ki" a saját élő testével: ő maga bújt bele abba a zsákba, amit az őrök az abbé sírboltjának szántak. Amit aztán a börtön "temetőjébe", a tengerbe vetettek. Sándor Mátyás viszont a természeti adottságokat és erőket (vihar, villámlás, vízesés) és hatalmas testi erejét használta ki vakmerő szökéséhez. A vakmerőség, a mindenre elszántság, a kockázat teljes vállalása, a rendkívüli ügyesség mindhármójuknál nagy szerepet játszott.
Ja, és a börtönépületek! Mind a három ma is áll, ha nem is abban a formában és állapotban, mint ahogyan annak idején. (A fenti képen az If vára magasodik a tenger fölé.) Ezek tehát valóságosan létező objektumok, ám hogy a főhősök tényleg léteztek-e, vagy csak íróik agyából pattantak ki - az bizonyíthatatlan. De ez talán mindegy is. Az írói fantázia és a rendkívüli, páratlan írásművészet olyannyira élővé, eleven alakká tette őket, hogy nincs is értelme ezután kutatni. S ha már a fantáziálásnál tartunk - hadd játsszak el én magam is a gondolattal: mi lett volna, ha...
Kissé humoros summáció
Ha Dantest nem fogják el vőlegény korában - talán boldog öregkora lett volna, mint becsületben megőszült egykori hajóskapitánynak. Talán nyugodt, békés, zavartalan életet élt volna élete utolsó szakaszában Mercedes asszonya oldalán, kicsi, vagy népesebb családja körében. Bár jóval kevesebb vagyonnal és szerényebb életkörülmények között, mint így most - mesés vagyona teremtette grófként - de az eltelt húsz év kalandjaitól, feszültségeitől, életveszélyes helyzeteitől, bosszúszomjától, rossz emlékeitől mentesen, és az őt ért megaláztatások nélkül.
Ha netán Sándor grófot is elcsípik szökése közben az üldözői - úgy, mint társait - úgy kivégzése után árulói maradtak volna életben, s nem ő maga. Ám ez esetben barátai, lánya élete és sorsa maga a keserűség és gyötrelem lett volna hátralévő éveikben, egészen halálukig. S ha nem sikerül Andy szökése a szennyvízcsatornán keresztül - még elképzelni is rossz, hogy hátralévő rabsorsa milyen pokoli lett volna a Shawshank-ban.
E három rendkívüli, karakán férfi példája is bizonyítja: vannak az irodalomnak és filmművészetnek búvópatakként újra meg újra felbukkanó, ismét újra folydogáló örök és elpusztíthatatlan témái. Olyanok, amelyek módosult formában újjáélednek, és ismét élő vízekként éltetnek, gyönyörködtetnek bennünket. Finoman szólva azt is mondhatjuk: a nagy írók mindig is tanultak és tanulnak egymástól, bizonyos motívumokat átvesznek elődeiktől, de így van ez a művészet egyéb területein - például a zenében is. Ezt nevezzük utánérzésnek. Ami nem baj, hogy létezik, lényeg, hogy a hozott elemekkel ki mit csinál, ki mit művel, tesz azzal, illetve alkot belőle!
Hát nem érdekes, hogy Erkel operájában éppen az esküvőjéről hurcolják el a börtönbe a fiatal Hunyadi Lászlót? Vagy az, hogy számos olyan mű született a 20. és 21. században is, melynek cselekménye, vagy egyes részletei véletlenül (vagy nem véletlenül) hasonlítanak e három bemutatott alkotás bizonyos motívumaihoz? Hogy mást ne is említsünk, mint az egyik legnagyobb bestsellert, a Pillangó-t, Charriere letehetetlen regényét, mely elképesztő s hihetetlen kalandsorozatával ugyanúgy kiáltott a megfilmesítés után, mint az itt felsoroltak. Ráadásul ez aztán tényleg egészen végig megtörtént, valóságos eseményeket dolgoz fel.
S hogy miért bukkannak fel újra ezek a témák? Talán azért, mert az ember örök szabadságvágya mellett olyan megszívlelendő tanulságokat, gondolatokat, érzelmeket s mindannyiunkhoz szóló mondanivalót hordoznak e témák által inspirált művek, melyek az embert minden korban izgatják és foglalkoztatják. A múltban, a jelenben és a jövőben egyaránt. E témák művészi formába öntéséhez, a hősök erőteljes megjelenítéséhez és ábrázolásához azonban mindig is szükség volt, van és lesz is alkotókra, írókra.
Méghozzá olyan olyan remek írókra - jelen esetben három kiváló férfiemberre - akik élvezhetően, hatásosan, színes és élményszerű stílusban tudják tálalni, megfogalmazni, papírra vetni ezeket a történeteket. A művészi alkotó erőnek ez alkalommal tehát olyan érdekes, különleges esetével találkozunk itt, amikor három nagyszerű férfi - tollának, tehetségének és fantáziájának hatalmával - három nagyszerű férfit teremtett meg. Akik aztán a filmeseknek is hálás alanyoknak, illetve témáknak bizonyultak.
Az írónak soha nem külső, hanem belső írói eszközei a meghatározóak.
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése